Golden Week and local US holidays


Golden Week and local US holidays

Most of Japan is off this week, did you know? The famous Golden Week as we know it today began in 1948 when the Japanese government officially designated the holidays that make up the week. It's a collection of four national holidays that happen in close succession, usually at the end of April and the beginning of May. 今週は日本の大部分が休みです。もちろん日本人はこの祝日をよく知っています。

Did you give your expats the option to take the week off or are they on a US holiday schedule? Is it a part of your company strategy and communication to local hires to explain why their local and Japan colleagues may be difficult to contact this week? Is everyone equally compensated for holiday time? Failure to make these plans at an early stage may lead to employee frustration and division. 海外駐在員にゴールデンウィークの休暇を取得する選択肢を与えていますか?それとも、アメリカの祝日スケジュールに従っていますか?現地採用者に対し、今週は現地の同僚や日本の同僚と連絡が取りにくい理由を説明することは、会社の戦略やコミュニケーションの一環ですか?休暇に対する報酬は全員平等に支払われていますか?早い段階でこれらの計画を立てないと、従業員の不満や不和につながる可能性があります。

This is where Saske HR Ninja comes to the rescue!

ここで御社の人事を陰で支えるサスケが救いの手を差し伸べることができます!

How I can help:

専門サービス:

🎯 Coaching & Training コーチングとトレーニング

I offer specialized coaching and HR-focused training tailored for Japanese managers (in English and Japanese). This helps them understand U.S. workplace expectations and effectively convey information without causing offense. 日本人マネージャー向けに特化したコーチングと人事に特化したトレーニングを英語と日本語で提供しています。これは、米国の職場での期待を理解し、不快感を与えることなく効果的に情報を伝えるのに役立ちます。

🎯 Ongoing Support 継続的なサポート

I provide continuous resources and follow-up sessions to reinforce effective communication practices, ensuring lasting change. 継続的なリソースとフォローアップ セッションを提供して、効果的なコミュニケーションの実践を強化し、永続的な変化を保証します。

My support goes way beyond a 'box-ticking' exercise. I work closely with management to defuse current tensions and implement strategies that prevent future issues and costly lawsuits. 私が提供するサポートは、単なる「箱をチェックする」活動をはるかに超えています。私は経営陣と緊密に連携して現在の緊張を和らげ、将来の問題や多額の費用がかかる訴訟を防ぐ戦略を実行しています。

If this situation resonates with you, don’t hesitate to reach out! I’d be happy to discuss how I can assist. この状況に共感できる場合は、遠慮せずにご連絡ください。どのようにお手伝いできるか、喜んでご相談させていただきます。