A company I work with reached out to me because they would like to assign an expat to their new office in a different state from the big city they were sent to 1 year ago. Their family are nicely settled in, so is it ok to ask them to relocate to a smaller city in a state with fewer options for schooling and shopping? 勤務先の会社から、1年前に赴任した大都市とは別の州にある新しいオフィスに駐在員を配属したいという連絡がありました。ご家族は既に新しいオフィスに落ち着いているので、学校や買い物の選択肢が少ない州の小さな都市への転勤をお願いしても問題ないでしょうか?
In Japan, this would not be an issue as it's still accepted for the family to stay in one place while the employee is sent to a regional city for a while. In the US however, this is not the norm. However, offering this employee a choice in assignment may upset HQ or other current expats. Not offering the choice may upset their US colleagues who might deem such an order unreasonable. 日本では、従業員が地方都市にしばらく転勤する間、家族が同じ場所に留まることが依然として認められているため、これは問題になりません。しかし、米国ではこれは一般的ではありません。しかし、従業員に配属先の選択肢を与えると、本社や他の駐在員に不快感を与える可能性があります。選択肢を与えないと、米国の同僚がそのような命令を不当と捉え、反発する可能性があります。
What's the right thing to do here? Obviously taking a deep dive into current rules and practices both at Japan HQ and at the US office comes first. Then, it's up to the local office to come up with a strategy that satisfies rules and practices in both countries as well as local sentiment. ここで何をすべきでしょうか?当然のことながら、まずは日本本社と米国オフィスの現行のルールと慣行を徹底的に調査する必要があります。そして、両国のルールと慣行、そして現地の感情を満たす戦略を現地オフィスが策定することになります。
This is where Saske HR Ninja comes to the rescue!
ここで御社の人事を陰で支えるサスケが救いの手を差し伸べることができます!
How I can help:
専門サービス:
🎯 Coaching & Training コーチングとトレーニング
I offer specialized coaching and HR-focused training tailored for Japanese managers (in English and Japanese). This helps them understand U.S. workplace expectations and effectively convey information without causing offense. 日本人マネージャー向けに特化したコーチングと人事に特化したトレーニングを英語と日本語で提供しています。これは、米国の職場での期待を理解し、不快感を与えることなく効果的に情報を伝えるのに役立ちます。
🎯 Ongoing Support 継続的なサポート
I provide continuous resources and follow-up sessions to reinforce effective communication practices, ensuring lasting change. 継続的なリソースとフォローアップ セッションを提供して、効果的なコミュニケーションの実践を強化し、永続的な変化を保証します。
My support goes way beyond a 'box-ticking' exercise. I work closely with management to defuse current tensions and implement strategies that prevent future issues and costly lawsuits. 私が提供するサポートは、単なる「箱をチェックする」活動をはるかに超えています。私は経営陣と緊密に連携して現在の緊張を和らげ、将来の問題や多額の費用がかかる訴訟を防ぐ戦略を実行しています。
If this situation resonates with you, don’t hesitate to reach out! I’d be happy to discuss how I can assist. この状況に共感できる場合は、遠慮せずにご連絡ください。どのようにお手伝いできるか、喜んでご相談させていただきます。