Can you request staff to be available during time off?


Can you request staff to be available during time off?

I was recently asked to help a manager at a big Japanese company to help with providing messaging to an employee on extended leave who was not responding to phone calls or messages.

最近、大手日本企業のマネージャーから、電話やメッセージに応答しない長期休暇中の従業員に対するメッセージの提供を手伝ってほしいと依頼されました。

Instead of just providing the requested messaging examples, I chose to question the basic premise: is it reasonable to expect employees to be available during PTO or medical leave?

リクエストされたメッセージの例を提供する代わりに、基本的な前提について疑問を呈することにしました:従業員がPTOや医療休暇中に応答することを期待するのは合理的でしょうか?

In some European countries, contacting staff outside of working hours is illegal and can lead to issues with unions and lawsuits. In the US, it's generally accepted that time off is to recharge so requesting staff to be available during PTO is generally frowned upon (but people may freely choose to work because of a variety of reasons). In Japan, a staff member may feel pressured to respond because of their loyalty towards the company.

いくつかの欧州諸国では、勤務時間外に従業員に連絡することは違法であり、労働組合や訴訟の問題につながる可能性があります。アメリカでは、休暇はリフレッシュのためのものであると一般的に受け入れられているため、PTO中に従業員に対応を求めることは一般的に好ましくないとされています(ただし、さまざまな理由から自発的に働くことを選ぶ人もいます)。日本では、従業員が会社への忠誠心から応答することを求められるプレッシャーを感じることがあります。

In this case, I recommended to first check if this employee's condition changed after going on leave. For a manager, this is your moment to shine and show that you care about your staff rather than just complain about broken promises.

この場合、まず従業員の状態が休暇中に変わったかどうかを確認することをお勧めしました。マネージャーにとって、これはスタッフを気にかけていることを示す絶好の機会であり、単に約束が守られなかったことを嘆くのではなく、マネジャーの真価を発揮する瞬間です。

This is where Saske HR Ninja comes to the rescue! ここで御社の人事を陰で支えるサスケが救いの手を差し伸べることができます!

How I can help:

専門サービス:

🎯 Coaching & Training コーチングとトレーニング

I offer specialized coaching and HR-focused training tailored for Japanese managers (in English and Japanese). This helps them understand U.S. workplace expectations and effectively convey information without causing offense. 日本人マネージャー向けに特化したコーチングと人事に特化したトレーニングを英語と日本語で提供しています。これは、米国の職場での期待を理解し、不快感を与えることなく効果的に情報を伝えるのに役立ちます。

🎯 Ongoing Support 継続的なサポート

I provide continuous resources and follow-up sessions to reinforce effective communication practices, ensuring lasting change. 継続的なリソースとフォローアップ セッションを提供して、効果的なコミュニケーションの実践を強化し、永続的な変化を保証します。

My support goes way beyond a 'box-ticking' exercise. I work closely with management to defuse current tensions and implement strategies that prevent future issues and costly lawsuits. 私が提供するサポートは、単なる「箱をチェックする」活動をはるかに超えています。私は経営陣と緊密に連携して現在の緊張を和らげ、将来の問題や多額の費用がかかる訴訟を防ぐ戦略を実行しています。

If this situation resonates with you, don’t hesitate to reach out! I’d be happy to discuss how I can assist. この状況に共感できる場合は、遠慮せずにご連絡ください。どのようにお手伝いできるか、喜んでご相談させていただきます。